helmetD2O
Ne pas exposer la visière et/ou le pare-soleil à des sources de chaleur pour la sécher.Ne pas utiliser de produits détergents spéciaux (solutions prép
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile von Suomy oder Ersatzteile, die von Suomyfür das Helmmodell ausdrücklich angegeben werden. Nur auf d
La limpieza del casco con disolventes, derivados del petróleo o sustancias químicas yla aplicación de adhesivos o barnices podrían corroer la estruct
NORMES GÉNÉRALESRégler le système de fermeture de façon à ce que, lorsque le casque est attaché, la sangle appuiefermement contre la mâchoire et que l
RETENTION SYSTEM WITH MICROMETRIC CLOSING - see fig. 2Losing strap: there are eight locking positions that allow the wearer to easily close the retent
FRONT AIR INTAKE – OPERATION - see fig. 3The air flow coming in from the front part of the helmet (or chin guard) can be adjusted by usingthe lever (A
BACK AIR DEFLECTOROperation – see fig. 4AThe air flow coming in from the back part of the helmet can be adjusted by using the deflector (A) itself ont
effectuer cette opération de la partie antérieure (côté visière) vers la partie postérieure (vers le fondde la calotte) et jamais dans le sens contrai
-Posición (Y): spoiler (A) abierto – toma de aire completamente abierta.Extracción – véase la fig. 4BEl spoiler trasero está sujeto a la calota con un
aérodynamique reste très faible.Cette caractéristique accroît la stabilité du D2O par rapport aux autres casques ouvrables, quigrâce à cette réduction
Thank you for choosing SUOMY.Designed and manufactured in compliance with the highest qualitative standards specificallyfor motorcycle use, D2O is cer
the lower part. The internal padding comes in just one piece, including the head guard. Be verycareful when removing the entire group.Caution: to avo
MontagePositionner la doublure interne (A) à l'intérieur du casque en contrôlant le sens de montage.Enclencher les boutons pression (B). Fixer lʼ
polistirolo (A) è sagomata in modo che le due alette (superiore e posteriore) vadano perfetta-mente a incastrarsi nelle relative sedi ricavate fra pol
Polystyrolteil (A) ist so geformt, dass sich die beiden Flügel (oberer und unterer) perfekt in dieSitze zwischen dem Polystyrolschutz und der Kalotte
suavemente enganche los botones automáticos en su anclaje. Controle que el montaje se haya realizado correctamente comprobando:-Que la protección de
25VISIÈRESLa visière doit être nettoyée et contrôlée périodiquement. La présence de saleté et/ou derayures profondes sur la surface de la visière peu
VISIERALa visiera deve essere periodicamente pulita e controllata. La presenza di sporco e/o di graffiprofondi sulla superficie della visiera può ess
Ausbau – siehe Abb. 8AHeben Sie das Visier bis in die vollständig geöffnete Stellung an.Drehen Sie (X) den Sicherungsbolzen (A), der die Abdeckung (B)
Coloque la visera en el mecanismo de forma que las lengüetas (F) y el orificio de rotación de lavisera (G), estén introducidos correctamente en los al
PARE-SOLEILLe pare-soleil doit être nettoyé et contrôlé périodiquement. La présence de saleté et/oude rayures profondes sur la surface de la visière
HINWEISELors de lʼinstallation du système SCS, lʼensemble des instructions de montage prévues etdécrites dans le manuel dʼinstruction, fourni avec le
la visiera si sgancia dal suo blocco di fermo ; estrarre lo schermo parasole facendolo scorrerelungo le sue guide.Montaggio: - vedere fig. 9B Per ass
Desmontaje – véase la fig. 9ALevante la protección de la barbilla hasta que esté totalmente abierta.Accione la pantalla parasol (A) como se indica en
dʼidentifier le côté de montage respectif ; les mécanismes sont identifiés par une lettre impriméesur le devant (L : côté gauche, casque endossé – R :
CONDITIONSThe warranty is valid from the purchasing date of the product and must be proven by the receipt(invoice, receipt or any document that unequi
•vengano utilizzati, in ogni caso, altre tecnologie attinenti a sistemi di interfono /comunicazione e/o a loro singoli componenti.Sono esclusi dalla G
VALIDITYSuomy guarantees exclusively the helmet and its components except for the inter-com systemSCS for a period of two years from the purchasing da
SUOMY S.p.A.Via al Gigante, 38 - 22044 Inverigo (CO)ITALYtel.:+39 031696300fax :+39 031696065e-mail: [email protected] /2009 - ALL RIGHT RESERVED
4werden. D2O wurde entwickelt und getestet, um zusammen mit der Sicherheit den größtmö-glichen Tragekomfort sowie eine möglichst geringe Geräuschentwi
CARACTÉRISTIQUESThe internal shell can be totally removed. It is made in excellent anallergic fabric withanti-bacteria treatment.All the parts in cont
For maximum safety, D2O must fit tightly and be correctly and securely fastened, so it cannotbe taken off neither by pulling it nor by rotating it aro
(vd. figura 1). Se troppo grande può scendere fino a coprire gli occhi oppure girare lateralmentedurante la guida impedendo così una corretta visibili
durch eine partielle Distribution der Kalotte zu absorbieren und daher könnten nach einemStoß einige Bauteile auch auf unsichtbare Weise beschädigt se
UTILISATION ET ENTRETIENPeriodically clean the «rapid release» retention system with warm water and mild soap.Do not use solvents or chemical deterge
Comentarios a estos manuales